Sau Khi Hôn Phu Trộm Sách Luận Của Ta - Chương 4

Cập nhật lúc: 15/07/2026 16:03

Chương 4

"Đây là bức thư thử nghiệm thần nữ viết sau khi rời Văn Hoa các ba ngày trước, gửi qua quan dịch."

Rồi ta chỉ sang ống bên phải.

"Còn đây là bức thư có nội dung hoàn toàn giống nhau, được gửi nhờ đoàn thương nhân vận chuyển bằng ngựa dân."

Chu Thiên buột miệng:

"Nữ sinh Nữ khoa tự ý sử dụng ống công văn khẩn là phạm luật."

Ta nhìn hắn.

"Cho nên ống bên trái không phải do thần nữ gửi, mà do Tần Tuần khảo phụng mệnh bệ hạ thử nghiệm đề dự bị rồi gửi đi."

Tần Tri Vi gật đầu.

"Thần thử nghiệm tuyến dịch nên đã đóng ấn Tuần khảo."

Còn ống bên phải là ta nhờ thương đội chuyển giúp.

Ống công văn của quan dịch mãi đến giờ Thìn hôm nay mới tới.

Trong khi thư do ngựa dân chuyển đã đến từ giờ Tý đêm qua.

Quan dịch chậm hơn ngựa dân ba canh giờ.

Đúng bằng quãng thời gian chậm trễ trên tuyến An Tây.

Hoàng đế phán: "Mở ra."

Tạ Hành Chu bỗng quỳ xuống.

"Bệ hạ, không thể tùy tiện mở niêm phong ống công văn khẩn trước điện. Nếu hôm nay mở tiền lệ này, sau này các dịch trạm đều bắt chước thì quy chế công văn khẩn sẽ rối loạn."

Ta nhìn hắn.

"Ngươi sợ quy chế bị loạn, hay sợ mã bài giấu trong lớp niêm phong bị lộ?"

Hắn ngẩng đầu.

Ta đặt tay lên ống công văn bên trái.

"Bệ hạ, chỉ cần mở ống này, sẽ biết công văn khẩn từ An Tây đã dừng ở đâu, ai đã đổi ngựa, và ai đã lợi dụng Nữ khoa cùng vụ trộm bản thảo để đưa bản sách luận cũ lên ngự tiền."

Hoàng đế tự tay cầm d.a.o.

Lớp sáp niêm phong màu đỏ bị rạch mở.

Từ trong ống công văn khẩn, một tấm mã bài bằng đồng nhỏ lăn ra trước.

Trên đó khắc hai chữ:

"Bạch Sa."

Đó là dịch trạm thuộc quyền quản hạt của Thiếu khanh Thái Bộc Tự Tạ Viễn.

Mà Tạ Viễn chính là thúc phụ của Tạ Hành Chu.

Tạ Hành Chu chăm chú nhìn tấm mã bài ấy, từ đầu đến cuối vẫn không hề biến sắc.

Hắn bình tĩnh hơn Lục Minh Châu rất nhiều.

Hoàng đế hỏi:

"Vì sao trong ống công văn lại có mã bài của Bạch Sa Dịch?"

Ta đáp:

"Mỗi khi ống công văn khẩn đi qua một dịch trạm, dịch tốt sẽ treo thêm một chiếc linh bài báo trạm ở cuối ống. Nếu giữa đường đổi ngựa thì mã bài phải đi theo ống công văn. Ống công văn thử nghiệm do Tần Tuần khảo gửi đi xuất phát từ cửa Nam kinh thành, theo lộ trình phải qua ba dịch trạm Trường Đình, Quy Nhạn và Lạc Hà, tuyệt đối không thể đi qua Bạch Sa."

Tần Tri Vi nói thêm:

"Bạch Sa nằm ở ngã rẽ phía tây bắc, vòng qua đó sẽ xa thêm hai mươi bảy dặm."

Hoàng đế nhìn Tạ Hành Chu.

Tạ Hành Chu bình thản đáp:

"Dịch tốt lạc đường cũng không phải chưa từng có."

Ta gật đầu.

"Một lần thì có thể là lạc đường. Vậy công văn khẩn từ An Tây cũng dừng lại ở Bạch Sa một đêm, chẳng lẽ cũng là trùng hợp?"

Ta lấy ra một bản dập lộ trình dịch trạm.

Trên đó không có danh sách hay sổ sách, chỉ có dấu móng ngựa và dấu niêm phong.

"Trước khi công văn khẩn từ An Tây vào kinh, sợi dây treo linh bài ở cuối ống từng bị cắt. Người cắt dùng chính loại d.a.o sợi gai xanh mà chuồng ngựa Tạ gia vẫn dùng, vết cắt sẽ để lại ba sợi tơ nhỏ."

Nội thị đưa phần cuối ống công văn cho người thợ trước ngự tiền.

Người thợ dùng nhíp bạc gắp ra mấy sợi xơ.

"Tâu bệ hạ, quả thực là ba sợi."

Tạ Hành Chu nói:

"Tạ gia dùng d.a.o sợi gai xanh, không có nghĩa người khác không dùng."

Ta đáp:

"Vậy còn chứng cứ thứ hai."

Ta lấy từ trong ống công văn ra một mảnh giấy dầu.

Trên đó chỉ viết bốn chữ:

"Mượn hai mươi ngựa."

Không đề tên người gửi.

Chỉ có nửa con dấu.

Chu Thiên vừa nhìn thấy đã sụp hẳn vai.

Hoàng đế hỏi:

"Đây là ấn của ai?"

Tần Tri Vi đáp:

"Ấn kiểm của Lễ Bộ Nam Phòng. Là tiểu ấn mang theo bên mình của Chu thượng thư."

Chu Thiên phục xuống đất.

"Bệ hạ, thần oan uổng. Thần chỉ cho Tạ thiếu khanh mượn ngựa, tuyệt đối không hề làm chậm công văn khẩn."

Hoàng đế hỏi:

"Đã mượn hai mươi ngựa, vì sao lại phải đi qua Bạch Sa Dịch?"

Chu Thiên không trả lời được.

Ta thay hắn đáp:

"Bởi vì Bạch Sa Dịch có ngựa riêng của Tạ gia. Khi công văn khẩn đến Bạch Sa, ngựa bị đổi đi, còn ống công văn bị giữ lại một đêm. Hôm sau lại đổi về ngựa của quan dịch, vì thế mới chậm thêm ba ngày."

Tạ Hành Chu nói:

"Chỉ một đêm ở Bạch Sa thì làm sao chậm ba ngày được? Từ Bạch Sa về kinh cũng chỉ mất nửa ngày đường."

Ta nhìn hắn.

"Công văn khẩn không phải chỉ dừng ở Bạch Sa một đêm."

Ta chậm rãi nói:

"Mà là bị đ.á.n.h tráo ngay tại Bạch Sa."

Trong đại điện vang lên mấy tiếng ghế xê dịch.

Ta mở ống công văn niêm phong bằng sáp xanh còn lại.

Bên trong là một bức thư thử nghiệm giống hệt bức trước.

Chỉ có điều trên góc giấy có ba chấm chu sa do ta đ.á.n.h dấu từ trước.

Bức thư trong ống sáp đỏ chỉ còn lại hai chấm.

Hoàng đế đặt hai bức thư song song trên ngự án.

Sự bình tĩnh trong mắt Tạ Hành Chu cuối cùng cũng xuất hiện một vết rạn.

Ta nói:

"Công văn khẩn từ An Tây chậm ba ngày không phải vì chậm trên đường."

"Mà là vì ống công văn đã bị đ.á.n.h tráo."

"Công văn khẩn thật bị giữ lại ở Bạch Sa Dịch."

"Còn thứ được đưa vào kinh là một bản công văn khẩn giả đã được viết lại."

Giọng Hoàng đế hạ xuống rất thấp.

"Công văn khẩn giả viết gì?"

Ta không trả lời.

Việc này liên lụy đến Binh Bộ.

Ta không phải quan, không thể cướp lời trước ngự tiền.

Tần Tri Vi bước ra khỏi hàng.

"Bệ hạ, công văn gốc từ An Tây ghi rằng tuyến thương lộ của Hồi Hột có biến, xin tạm hoãn việc khai thông hỗ thị. Nhưng bản được đưa vào kinh lại bị sửa thành biên cương vô sự, có thể mở chợ đúng hạn."

Chỉ khác một câu, đã liên quan đến hàng chục triệu thạch hàng hóa, tuyến mã đạo của ba châu và việc làm ăn của mấy chục gia tộc quyền quý.

MonkeyD

Email: [email protected]

Liên hệ hỗ trợ: https://www.fb.com/monkeyd.vn

DMCAPROTECTED

Mọi thông tin và hình ảnh trên website đều được bên thứ ba đăng tải, MonkeyD miễn trừ mọi trách nhiệm liên quan đến các nội dung trên website này. Nếu làm ảnh hưởng đến cá nhân hay tổ chức nào, khi được yêu cầu, chúng tôi sẽ xem xét và gỡ bỏ ngay lập tức. Các vấn đề liên quan đến bản quyền hoặc thắc mắc khác, vui lòng liên hệ fanpage: MonkeyD.