Mỹ Nhân Thập Niên 70 Đến Tây Bắc, Gã Hán Tử Đỏ Bừng Mặt - Chương 466: Là Tường Thành Bằng Thép

Cập nhật lúc: 09/02/2026 17:14

Lâm mẫu thấy Lâm An An dẫn chiến hữu về, vội vàng khách sáo chào đón: "Về rồi à? Sắp có cơm ăn ngay đây."

"Mẹ, đây là đồng nghiệp của con, Lý Nhiễm."

Ánh nắng rơi trên bờ vai thẳng tắp của Lý Nhiễm, mái tóc ngắn bị gió thổi hơi bay nhẹ: "Cháu chào bác gái ạ."

"Ơ kìa, đồng chí Tiểu Lý mau mời vào, rửa tay cái là ăn cơm được rồi."

Triệu Hương Quân đang bế Tráng Tráng ngồi dưới hành lang, thấy Lâm An An về cũng vội chào hỏi.

"Phiên dịch quan Lâm, đây là em bé nhà cô à? Mắt sáng quá, trông thật lanh lợi." Lý Nhiễm ngồi xổm xuống, cười đến nỗi mắt cong thành hình vầng trăng khuyết.

"Vâng, tên mụ của bé là Tráng Tráng."

"Đáng yêu quá."

Lâm mẫu bưng cơm thức ăn lên bàn.

Đợi mấy người ngồi vào chỗ, bà xới cho mỗi người một bát cơm đầy lặc lè.

"Tiểu Lý còn từng ở Hắc Hà cơ à? Mẹ chồng bác ngày xưa cũng ở đó đấy, lúc chạy nạn Quan Đông đã qua đó."

Mắt Lý Nhiễm sáng lên, bàn tay gắp thức ăn cũng quên cả đặt xuống: "Thật ạ? Bà nội cháu cũng chạy nạn Quan Đông qua đó đấy, bà còn hay kể cho cháu nghe những câu chuyện về Hắc Hà ngày xưa nữa!"

Lâm An An nhìn Lý Nhiễm và mẹ mình trò chuyện sôi nổi, cũng cười tít cả mắt.

"Chiều nay sẽ có chuyên gia diễn tập hỏi đáp với chúng ta đấy, đủ để 'uống một mẻ' rồi."

"Cứ việc mang ngựa đến đây!" Lý Nhiễm xắn tay áo lên, để lộ những đường cơ bắp trên cánh tay, "Hồi ở cơ sở, đại đội trưởng của chúng tôi ngày nào cũng bắt tôi cãi nhau với đài phát thanh tiếng Nga trong đài vô tuyến, chỉ để luyện tốc độ phản xạ thôi."

Lâm mẫu bị cô ấy chọc cười: "Thật là thú vị quá."

Sau bữa ăn, Lý Nhiễm tranh phần rửa bát, còn Lâm An An thì dỗ Tráng Tráng ngủ trưa.

Ánh nắng dời đến giàn nho trong sân, những chùm nho nhỏ lủng lẳng đung đưa nhẹ trong gió.

"Đợi hội nghị trung ương lần này kết thúc, cháu phải phấn đấu để được ở lại quân khu, bác gái nấu ăn ngon quá, sau này cháu phải thường xuyên qua ăn chực mới được, bác gái không được ghét cháu đâu đấy."

"Ha ha ha ha... được! Chỉ cần bác còn ở đây là đều làm cho các cháu ăn hết."

Lâm mẫu thích nhất là kiểu này, bà chính là thích mày mò mấy thứ đồ ăn thức uống này, trong lúc khốn khó nhất đều tìm cách làm cho đồ ăn ngon hơn một chút, huống chi bây giờ đời sống đã tốt lên rồi.

Người nấu ăn mà, chính là thích nhìn người ta ăn ngon lành.

Cái cô Lý Nhiễm này một bữa có thể ăn ba bát cơm, đủ để thấy cô ấy thực sự thích.

Hai người lại nghỉ ngơi thêm một lát rồi chuẩn bị về quân khu.

Lý Nhiễm lẳng lặng đặt tiền và tem phiếu lên bàn ăn, lúc này mới đạp xe chở Lâm An An đi.

Buổi chiều.

Hai người bước vào phòng tác chiến của bộ phận phân tích tình báo để tiến hành huấn luyện diễn tập hỏi đáp.

Đàm lão đích thân đến ngồi trấn giữ, ông còn dẫn theo một vị phiên dịch viên già đã nghỉ hưu.

"Đây là đồng chí Khâu Vĩnh Thắng, là phiên dịch viên thâm niên nhất của quân khu chúng ta, tinh thông tám thứ tiếng, từng nhiều lần tháp tùng các vị lãnh đạo lão thành của trung ương đi thăm các nước khác..."

Khi nghe nói ông từng nhiều lần tháp tùng Thủ tướng Chu đi thăm các nước khác, không chỉ Lý Nhiễm mà ngay cả Lâm An An cũng sáng rực mắt.

Lần hội nghị trung ương này liên quan đến quân nhu Tây Bắc, có thể thấy là không hề tầm thường.

Gió cát của Tây Bắc đang vỗ vào khung cửa sổ, nhưng hoàn toàn không ảnh hưởng đến sự trang nghiêm bên trong căn phòng.

Lão Khâu Vĩnh Thắng ngồi ở vị trí chủ tọa chiếc bàn dài, bộ quân phục bạc màu vẫn gắn mấy tấm huân chương, huy hiệu phiên dịch nơi cổ tay tuy đã mòn bóng nhưng vẫn rất ngay ngắn.

Ông nhìn những bản dịch mà Lâm An An và Lý Nhiễm trải ra, bàn tay đầy nếp nhăn nhẹ nhàng lướt qua mặt giấy, bỗng nhiên lên tiếng, giọng tiếng Nga vẫn lưu loát như xưa: "Giả sử bây giờ các cô đang đối mặt với đại diện phía Liên Xô, ông ta đưa ra 'tranh chấp quyền hàng hải ở vùng nước lịch sử', sẽ phản hồi thế nào?"

Lý Nhiễm đột ngột đứng dậy, sống lưng thẳng tắp: "Trước tiên nên xác định cách dịch của 'vùng nước lịch sử', tiếp theo cần nhấn mạnh 'quyền sở hữu chủ quyền không được phép đàm phán'..."

Tốc độ nói của cô ấy cực nhanh, phát âm tiếng Nga mang theo sự cứng cáp đặc trưng của vùng biên giới phía Bắc.

Khâu lão gật đầu, chuyển sang dùng tiếng Anh đặt câu hỏi: "Đại diện phía Mỹ gọi 'một khu vực nào đó là thực thể kinh tế độc lập', đính chính thế nào?"

Chương 331

Lâm An An tiếp lời, giọng nói rõ ràng: "Cần lập tức chỉ ra sai sót trong cách dịch 'thực thể kinh tế độc lập', diễn đạt chính xác phải là 'một khu vực là một phần không thể tách rời của Trung Quốc', tiếng Anh nên là 'XX region is an inalienable part of China', đồng thời trích dẫn nguyên văn Nghị quyết 2758 của Liên Hợp Quốc."

Cô dừng lại một chút, bổ sung thêm: "Còn cần phối hợp với thủ thế tiêu chuẩn của Bộ Ngoại giao, năm ngón tay phải khép lại chỉ vào khu vực tương ứng trên bản đồ."

Liên tiếp mấy câu hỏi hóc b.úa được đưa ra, hai người đối đáp trôi chảy.

Điều trùng hợp là, những ngôn ngữ Lâm An An biết, Khâu lão đều biết.

Kiểm tra cô, khiến Khâu lão cảm thấy vô cùng thoải mái, thốt lên: "Hậu sinh khả úy."

Đàm lão ở bên cạnh cũng liên tục gật đầu.

Đợi đến khi đợt kiểm tra đầu tiên kết thúc, Khâu lão cười, những nếp nhăn trên mặt giãn ra, giống như hoa sa sa nở rộ trên sa mạc Tây Bắc.

"Tốt, tốt lắm..." Ông cầm chiếc cốc tráng men trên bàn uống một ngụm trà, dòng chữ "Phục vụ nhân dân" trên thân cốc đã bong tróc.

"Nhớ năm xưa ta cùng Chu Thủ tướng đi thăm nước ngoài, có một lần cũng về vấn đề biên giới, phiên dịch của đối phương cố ý đ.á.n.h tráo khái niệm giữa 'thuộc về lịch sử' và 'quản hạt thực tế', lúc đó ta đã cầm bản gốc tiếng Pháp của 'Hòa ước Thiên Tân' đối dịch với họ suốt ba tiếng đồng hồ..."

Giọng nói của ông lão mang theo sự khàn đục của năm tháng, nhưng từng chữ đều rõ ràng.

"Khâu lão, nếu chúng ta gặp phải những quốc gia chơi chữ như vậy, làm sao để ứng phó tốt hơn?"

Đây là nhược điểm của việc nắm vững nhiều ngôn ngữ, cũng là trọng điểm mà Lâm An An luôn nắm c.h.ặ.t.

Khâu lão đặt chén trà xuống, ánh mắt bỗng trở nên sắc bén: "Hừ, những mánh khóe bọn họ hay dùng không ngoài việc giở trò trên các từ vựng như 'khu phi quân sự', 'khu đệm', ví dụ như đ.á.n.h tráo 'demilitarized zone' thành 'peaceful cooperation area', nghe thì ôn hòa nhưng thực chất là làm yếu đi chủ quyền!"

Ông chỉ vào bản thảo dịch của Lâm An An: "Các cháu xem bản tình báo Đông Nam Á của Ninh Kiến kia, 'chiều sâu chiến lược' mà dịch thành cái gì thế này! Những chú thích đề xuất dùng từ ở phía sau đều không đúng, có hàm ý 'có thể thương lượng'!"

Lâm An An và Lý Nhiễm đồng thời hít vào một ngụm khí lạnh.

Gừng càng già càng cay!

Khâu lão chỉ nhìn một cái đã thấy được nhược điểm.

Họ chỉ thấy cách dịch của Ninh Kiến có lỗi, nhưng chưa đi sâu vào những cái bẫy tinh vi giữa các ngôn ngữ khác nhau.

Hai người lập tức xem kỹ lại một lần nữa.

Đúng là như vậy!

Lý Nhiễm tức giận nắm c.h.ặ.t nắm đ.ấ.m, đường nét cơ bắp trên cánh tay căng thẳng: "Chơi chữ mà chơi đến tận chủ quyền quốc gia rồi!"

Khâu lão nhìn dáng vẻ trẻ tuổi khí thịnh của cô, lại cười: "Năm đó khi chúng ta tranh luận với chuyên gia Liên Xô về quyền sở hữu đảo Trân Bảo, phiên dịch đối phương cũng chơi kiểu này."

Ông đứng dậy, đi đến trước bản đồ, dùng b.út đỏ vẽ một vòng tròn ở biên giới Trung - Việt: "Ghi nhớ, phiên dịch không đơn giản là chuyển đổi ngôn ngữ, mà là dùng từ vựng để xây dựng phòng tuyến.

Các cháu xem từ 'cột mốc biên giới' này, tiếng Nga là 'граничный столб', mỗi chữ cái đều phải giống như chiếc đinh, đóng c.h.ế.t trên đường biên giới quốc gia!"

Lâm An An nhìn những nét b.út kiên định của ông lão trên bản đồ, bỗng thấy trước mắt không phải là một cựu binh đã nghỉ hưu, mà là một bức tường thành bằng sắt thép bảo vệ gia quốc!

"Năm đó Chu Thủ tướng dạy chúng ta, phiên dịch phải có 'tinh thần tam thiết' – Thiết mồm, thiết b.út, thiết cổ tay! Thiết mồm có thể biện biệt đúng sai, thiết b.út có thể sửa chữa sai lầm, thiết cổ tay có thể giữ vững cửa ải quốc gia!"

Lâm An An và Lý Nhiễm đều nghe đến nhiệt huyết sôi trào, đứng nghiêm chào: "Xin Khâu lão yên tâm, chúng cháu nhất định sẽ giữ vững phòng tuyến phiên dịch!"

MonkeyD

Email: [email protected]

Liên hệ hỗ trợ: https://www.fb.com/monkeyd.vn

DMCAPROTECTED

Mọi thông tin và hình ảnh trên website đều được bên thứ ba đăng tải, MonkeyD miễn trừ mọi trách nhiệm liên quan đến các nội dung trên website này. Nếu làm ảnh hưởng đến cá nhân hay tổ chức nào, khi được yêu cầu, chúng tôi sẽ xem xét và gỡ bỏ ngay lập tức. Các vấn đề liên quan đến bản quyền hoặc thắc mắc khác, vui lòng liên hệ fanpage: MonkeyD.

Mỹ Nhân Thập Niên 70 Đến Tây Bắc, Gã Hán Tử Đỏ Bừng Mặt - Chương 467: Chương 466: Là Tường Thành Bằng Thép | MonkeyD